Не позволяйте недобросовестному заказчику Вас обмануть
Опубликовано: admin , Включено: Mar-18-2008

Не позволяйте недобросовестному заказчику Вас обмануть. Подсказки для грамотного переводчика.

Стать жертвой даже обычного житейского обмана крайне неприятно. Куда обиднее, когда этот обман сулит потерю значительной суммы денег, которую вы честно заработали своим трудолюбием и талантом. Особому риску подвергаются копирайтеры и переводчики. Общие рекомендации таковы:

  1. Заказчику нужен перевод текста, он обращается к вам. Сотрудники профессионального бюро переводов первым делом заключают договор. Необоснованный отказ от заключения договора должен насторожить Вас. Уж не замыслил ли заказчик недоброе и не надеется ли получить перевод текста и раствориться, не оплатив Ваш труд? Бюро переводов почти всегда работает с заказчиками только после подписания договора. Договор обычно является типовым и в нем обязательно оговорены стоимость и сроки выполнения, объем текста, условия, сроки оплаты выполненной работы. Сотрудник бюро переводов договаривается с заказчиком, проживающим в другом городе, по е-mail и направляет договор по обычной почте. Заказчик должен подписать договор в 2 экземплярах и один из них отправляет опять же обычной почтой обратно. В случае невыполнения требований договора на перевод текста пострадавшая сторона может защитить свои права в суде, лишь имея на руках свою копию договора.
  2. Сотрудники бюро переводов используют в работе и другую хитрость: разделяют всю работу на этапы. Заказчик же пусть переводит деньги по мере выполнения перевода текста. Если денег не поступило после первой части работы - прекратите сотрудничество. В итоге у обманщика хотя бы не будет перевода текста целиком, хоть Вы и потеряете некоторое время.
    Чтобы заказчик не передал оставшиеся части работы более дешевым и менее квалифицированным специалистам, сначала выполняйте этапы перевода текста, требующие низкой квалификации.
  3. Есть еще выход, как можно сделать, чтобы защититься от неуплаты. Вы спросите как? Очень просто. Подключите голову, придумать варианты несложно! Приведем пример: удалите каждый второй абзац в тексте. Заказчик увидит, что работа выполнена, оценит качество перевода текста, но получить полный вариант работы сможет только после оплаты.
Вот такие способы применяют переводчики, чтобы защититься от мошенничества. Обращаюсь и к Вам, дорогие переводчики. Старайтесь не обижать добросовестных заказчиков, выполняйте работу по переводу текстов качественно и в срок, может тогда и заказчиков, не платящих по счетам, станет гораздо меньше.


Статья из Мировая культура
http://worldcult.info/articles

URL для этой статьи:
http://worldcult.info/articles/modules/sections/index_op_viewarticle_artid_3.html